在我们平时与科研作者的接触中,发现很多给SCI投稿的论文较初都是用中文写的,其中有不少后来还投中了高分期刊,而具体怎么体面地翻译论文这件事上,如果你惯常使用翻译软件看英文文献,兴许能认同机翻内容只能看个大概的意思,文字质量并达不到发表标准,这个道理反过来也适用,论文作过中译英后术语接连出现错译是一种常见的糟心场面,为求准确,论文翻译中较要紧的步骤在于二次校对。
为使学术严谨,意得辑旗下的所有学术翻译服务都要走过两轮翻译流程,其中SCI论文翻译升级版全程使用人工译者,由两名同学科领域的翻译先后作中译英,为术语准确,翻译信达雅上好了两重保险,论文翻译完后直接送去外籍编辑处查逻辑,改语言,中文原稿前后经四位专家把关,为的是返稿质量过硬。
当然,投稿要操心的不止论文本身,我们发现有翻译需求的作者也更乐意接受与期刊方沟通方面的协助,改稿编辑经过润色已对论文内容十分熟悉,是除了作者本人较有资格对研究作介绍的人,这也是意得辑将投稿信撰写和回复信审查两项投稿支持服务加进SCI论文翻译升级版服务套餐的原因,这种一般适用的作者类型:习惯用中文写作,但希望发高分SCI或SSCI的作者,投稿路上需要陪练的作者,对发表结果非常执着的作者。
sci论文润色后能降低重复率吗,其实是可以的,只是对润色机构有一定的要求,既要在润色的同时降重,又要能够在不改变文章原意的情况下,专业地改写重复率高的句子,这样既可以有效降低重复率,又可以保证文章的语言符合国际期刊发表的标准。
论文润色主要针对投稿期刊,作者要求改正论文中的语法错误,改进文章结构,提高文章质量,国内很多作者在投稿前都会找专业的编辑机构润色论文,让论文更能表达作者的观点,也有助于审稿人理解论文内容,节省审稿时间。
论文降重的目的是提高论文的录用率,论文润色的目的是提高论文的质量,两者都调整了论文的内容,但调整的方式和目的不同。
然而,很多作者误以为润色就是降重,事实上,两者之间有很大的区别,但是,如果作者想在润色时降重,就必须严格选择润色机构,否则很难实现在润色时降重的要求。
论文润色, sci论文润色, 英文论文润色, 论文语言润色, 论文翻译, 英文润色,...
sci翻译, 中翻英, 英文proofreading , paraphrase, essay修改, 英文论文修改, 英...
校对proofreading, 英语proofreading, sci润色proofreading, proofreading校对, essay proofrea...